Archiwum z miesiąca: kwiecień, 2008
Żywiołak w Łodzi Kaliskiej
4 kwietnia 2008
Żywiołak jest dziełem Roberta Jaworskiego - pasjonata instrumentów średniowiecznych, dobrego rock`n`rolla oraz sztuki ludowej oraz Roberta Wasilewskiego - jednego z ostatnich aktywnych muzyków folkowych. Skład grupy uzupełniają dwie wokalistki: Izabela Byra i Anna Piotrowska oraz odpowiedzialny za sekcję rytmiczną Maciej Dymek.
Inspirację dla muzyki Żywiołaka stanowi “demonologia ludowa”. Można w niej znaleźć elementy folku, punku, rockmetalu, akustycznego trans-techno czy drum`n`bass oraz dubu, chillout czy ambientu. Całość połączona jest brzmieniem zrekonstruowanych dawnych instrumentów, wynalazków nowej techniki oraz archaicznych i współczesnych technik wokalnych.
Żywiołak określa swoją twórczość jako “polską muzykę neoludową”.
Żywiołak is a creation of Robert Jaworski - enthusiast of medieval instruments, good rock’n'roll, folk art and Robert Wasilewski - one of the last active folk musicians. The other members are vocalists Izabela Byra and Anna Piotrowska, and Maciej Dymek, who’s in charge for the rythmique section.
Żywiołak’s music is inspired by “folk demonology”. It comprises elements of folk, punk, rockmetal, acoustic trance-techno or drum’n'bass, dub, chillout, ambient. The whole is merged with the sounds of reconstructed instruments, inventions of new technologies and archaic and modern vocal techniques. They describe their work as “Polish neo-folk music”.
Rocznica śmierci Papieża
2 kwietnia 2008Orkiestra i Chór Filharmonii Łódzkiej w bazylice archikatedralnej św. Stanisława Kostki w Łodzi
Łódź Philharmonic Orchestra and Choir at Saint Stanisław Kostka archsee Basilica in Łódź
Mozart ReQuiem Kyrie
Mozart ReQuiem Lacrimosa
Lodz Philharmonic Orchestra & Choir Hossa, Kryger, Zdunikowski, Tesarowicz
W samo południe 600 uczniów i członków kadry Zespołu Szkół Ponadgimnazjalnych nr 19 im. Karola Wojtyły wypuścili do nieba dwa białe gołębie i 400 żółtych balonów, które symbolicznie zaniosły prośby o wstawiennictwo do Jana Pawła II. Tak rozpoczęły się w Łodzi obchody 3 rocznicy śmierci Papieża. Cały dzień trwało składanie kwiatów i palenie zniczy. O godzinie 18tej mszę w intencji szybkiej beatyfikacji Karola Wojtyły odprawił w archikatedrze bp. Adam Lepa. O godz. 21 rozpoczęło się czuwanie, zakończone o 21.37 - godzinie śmierci papieża - Apelem Jasnogórskim przy Jego pomniku.
Orkiestra i Chór Filharmonii Łódzkiej uczcił rocznicę śmierci Jana Pawła II koncertem w bazylice archikatedralnej św. Stanisława Kostki w Łodzi, która rozbrzmiała mozartowskim Requiem d-moll, z którym wiąże się pewna historia…
Polecenie napisania mszy żałobnej Mozart otrzymał w lipcu 1791 roku w anonimowym liście. Podejmowanie jakichkolwiek działań mających na celu ustalenie nazwiska zleceniodawcy posłaniec określił jako bezcelowe.
W tajemniczym liście nie została określona ani ogólna koncepcja utworu, ani termin jego ukończenia.
Pracę nad Requiem Mozart rozpoczął, kiedy był już bardzo chory i nie udało mu się dokończyć dzieła. Do ostatnich swoich chwil był przekonany, że pisze requiem na własną śmierć.
At high noon 600 of pupils and staff members of the Karol Wojtyla Upper-Secondary School Complex no. 19 released 2 white pigeons and 400 yellow balloons that symbolically took the requests for intercession to John Paul II. This is how Łódź started the celebrations of the 3. Pope’s death anniversary. Flowers and candles were offered throughout the whole day. At 18.00 Bishop Adam Lepa said a mass for the rapid beatification of Karol Wojtyła. At 21.00 prayerful watch was started. It ended at 21.37 -the hour of Pope’s passing away - with Apel Jasnogórski prayer at His memorial.
The Łódź Philharmonic Orchestra and Choir honoured the anniversary with a concert at the Saint Stanisław Kostka archsee basilica filled with the sounds of Mozart’s D-moll Requiem, which has its own story…
Mozart received an order to write a requiem mass in July 1971 in an anonymous letter. The messenger claimed any actions taken in order to find the sender are pointless. The mysterious letter did not describe the general conception of the piece or the deadline of finishing it. Mozart began working on it in his very late days, overpowered by an illness, hence he didn’t manage to finish the work. Till the last days Mozart believed he was writing a requiem for his own death.
Łódź solidarna z Tybetem
2 kwietnia 2008
Na całym świecie ludzie solidaryzują się z Tybetem w walce przeciwko łamaniu praw człowieka przez władze Chińskiej Republiki Ludowej.
O problemach Tybetu coraz głośniej zaczęto mówić przy okazji zbliżających się Igrzysk Olimpijskich, które w tym roku zorganizują właśnie Chiny. Na całym świecie ludzie namawiają reprezentantów własnych krajów do bojkotu Olimpiady.
Łodzianie, którym nie jest obojętny los Tybetańczyków spotkali się 28 marca na wiecu poparcia dla Tybetu, podczas którego symbolicznie “umarło” pięć osób. Na pamiątkę tybetańskich ofiar starć z Chińczykami zapalono znicze. Wiec zakończył się wypuszczeniem w niebo pomarańczowych balonów - symbolu nadziei dla Tybetu.
The whole world sympathizes with the Tibet in their fight against breaking the human laws by the authorities of the People’s Republic of China. The problems of Tibet are more and more often mentioned on the occasion of the forthcoming Olympic Games held in China this year People all over the world press their sportsmen to boycott the Olympics.
Residents of Łódź are not unconcerned about the fate of Tibetan people and so they gathered on 28. March on a rally supporting the Tibet, during which 5 people “died” symbolically. To commemorate the Tibetan victims candles were lit. The rally ended with releasing orange balloons - a symbol of hope for Tibet.
Kolorowa Tolerancja 2008
2 kwietnia 2008
Coroczna akcja zamalowywania antysemickich napisów z łódzkich murów. To akcja, w której uczestniczą głównie dzieci łódzkich szkół, dla których to jedyna możliwość zamanifestowania i zareagowania na to jak wygląda Łódź…
An annual action of painting over the anti-Semitic writing on Łódź’s walls. It’s an action where kids of local schools are the main participants, and this is their only way of manifesting and reacting to how Łódź looks like…
Jednym z elementów Kolorowej Tolerancji jest zwiedzanie świątyń różnych wyznań. Każdy może wejść i dowiedzieć się o innych religiach.
A part of the action is visiting the temples of different religions so one can find out more about them.
Klezmafour w Jazzdze
2 kwietnia 2008Koncert Klezmafour w Jazzdze w ramach Kolorowej Tolerancji 2008
Inspiracją dla Klezmafour jest historia miasta, z którego pochodzi - Lublina, miasta, w którym mieszały się muzyczne tradycje Wschodu, Zachodu i Południa. Poza własnymi kompozycjami grają również utwory stylizowane muzyką mniejszości żydowskiej oraz kulturą Bałkanów.
Od samego początku swojego istnienia zespół przywiązuje największą uwagę do zgrania. Wszyscy członkowie mają za sobą szkołę muzyczną i studiują na Akademiach Muzycznych.
Kelzmafour’s inspiration is the history of the city it originates from - Lublin, a city where musical tradition of the East, West and South were mixed. Apart from their own compositions they play pieces stylized with the music of Jewish minority and the culture of Balkans.
From the very beginning the band laid emphasis on timing, orchestration. All of the members graduated from music schools and study at Music Academies.
Andy - Nic Z Tego Nie Będzie
2 kwietnia 2008
Grupę Andy stworzyły w 2001 roku cztery dziewczyny, które spotkały się w Internecie. Po kilku miesiącach korespondencji, mimo braku doświadczeń, postanowiły się spotkać i od razu zacząć tworzyć muzykę. Dziewczyny inspirują się głównie brytyjskim brzmieniem gitarowym, ale ich gra przywodzi na myśl również Sonic Youth, Placebo, the Strokes, Sleeper, Lush oraz the Smiths i the Cure.
Grupa zawdzięcza swoją nazwę Andy’emu Bell’owi - przystojnemu wokaliście brytyjskiego zespołu przełomu lat 80. i 90. Ride.
The band Andy was formed in 2001 by four girls, who met on the Internet. After several months of corresponding, despite the lack of experience, they decided to meet and create their music. The girls are mostly inspired by British guitar sounds, but their play also resembles Sonic Youth, Placebo, the Strokes, Lush as well as the Smiths and the Cure.
The band is named after a handsome vocalist of British band of the 80’s and 90’s Ride - Andy Bell.
Robotobibok @ Jazzga, Łódź 30.03.2008
2 kwietnia 2008
Ich utwory łączą w sobie różne gatunki muzyczne: jazz, off jazz, trip-jazz, jungle, muzykę elektroniczną, drum’n'bass.
W warstwie instrumentalnej, mocny, akustyczno-elektryczny dźwięk perkusji, basu oraz trąbki splata się z charakterystycznym brzmieniem analogowej elektroniki z lat 70. Efektem tego, brzmienie zespołu może przywodzić na myśl aurę jazzu elektrycznego przełomu lat 60. i 70., a w partiach opartych na dźwiękach syntezatorów - atmosferę eksperymentów elektroakustycznych właściwych dla wczesnej muzyki elektronicznej. Robotobibok stara się rozwijać własny język na obszarze muzyki improwizowanej. Jest w niej miejsce na solowe akcje poszczególnych instrumentów, jednak ostatecznie żaden z nich nie bierze góry nad pozostałymi.
Their pieces mix various music genres: jazz, off jazz, trip-jazz, jungle, electronic music, drum’n'bass.
The instrumental layer of strong, acoustic-electric sound of percussion, bass and trumpet mixes with characteristic sound of analogue electronic of the 70’s. As a result the bands music reminds of the aura of the electric jazz of the 60’s/70’s, and in the layer of synthesizer sounds - the atmosphere of the electro-acoustic experiments a la early electronic bands. Robotobibok tries to develop its own language in the area of improvised music. There is space for solo actions of particular instruments, but in the end none of them gets the upper hand.
