Archiwum z miesiąca: sierpień, 2008

Ostatnia “Polówka na Zdrowiu”

30 sierpnia 2008

polish Tego lata jedno z łódzkich kin przybrało bardziej wakacyjną formułę i w każdy wtorek lipca oraz sierpnia wyświetlało filmy na wielkim dmuchanym ekranie “pod chmurką”. Piknikujący w pobliżu amfiteatru Parku na Zdrowiu Łodzianie mieli okazję obejrzeć w sumie dziewięć filmów oraz wziąć udział w rożnego rodzaju konkursach.

This summer one of the cinemas of Łódź assumed a more vacation-like formula and on every Tuesday of July and August it projected films on a big air-screen all in the open air. The residents of Łódź picketing in the perimeter of the theatre in Zdrowie Park had a chance to watch 9 films and participated in numerous contests.

Łódź Alternatywa 2008 dzień II

22 sierpnia 2008

polish Drugiego, okołojazzowego dnia festiwalu “Łódź Alternatywa” zagrały zespoły: Puch, którego twórczość to kolaż jazzu, ambientu i transu, Robotobibok łączący w muzyce elementy współczesnych nurtów muzycznych, inspirowanych ewolucją muzyki elektronicznej z energią jazzowej improwizacji, Sing Sing Penelope, Pink Freud - jedni z najbardziej kreatywnych odnowicieli polskiego jazzu i kontynuatorzy yassowego szaleństwa w autorskiej odsłonie oraz Mitch & Mitch, który wytworzył swój własny, niepowtarzalny język muzyczny: country & eastern.

The second, jazz-like day of the “Alternative Łódź” festival performed: Puch, whose music is a collage of jazz, ambient and trance, Robotobibok that mixes bits of modern genres, inspired by the evolution of electronic music with the energy of jazz improvisation, Sing Sing Penelope, Pink Freud - one of the most creative representatives of Polish jazz and the successors of yass madness in an author’s style, and Mitch & Mitch who created its own unique musical language: country & western

Łódź Alternatywa 2008 dzień I

22 sierpnia 2008

polish Festiwal “Łódź Alternatywa” powstał z myślą o miłośnikach rocka i jazzu. Podczas pierwszego, rockowego dnia imprezy przed łódzką publicznością zaprezentowały się: 19 wiosen - bazujący na fundamencie punka, wzbogaconego o dźwięczne brzmienie instrumentów klawiszowych, Psychocukier - grający miejską gitarową muzykę taneczną, Agressiva 69 - prekursor rockowo-industrialnego nurtu w Polsce, Hedone oraz Lao Che - crossoverowy zespół z Płocka.

The “Alternative Łódź” festival is dedicated to the rock and jazz enthusiasts. During the first, rock day of the event the Łódźs audience witnessed the performances of: 19 wiosen - who base on the punk fundamentals, enriched by keyboards instruments sounds, Psychocukier - who play city guitar dance music, Agressive 68 - the precursor of industrial-rock in Poland, Hedone and Lao Che - a cross-over band from Płock.

EUroads

22 sierpnia 2008

polish Relacja z podróży łódzkich studentów po Europie: Essen, Amsterdam, Bruksela, Lille, Paryż, którzy promowali Łódź jako Europejską Stolicę Kultury w 2016 roku.

A report from the journeys around the Europe: Essen, Amsterdam, Brussels, Lille and Paris of Łódź’s students who promoted Łódź as the Capital of Culture of 2016.

Casting do wystawy “Obraz Polki XXI wieku”

18 sierpnia 2008

polish W czerwcu i lipcu instytut badawczy TNS OBOP przeprowadził badania opinii na temat współczesnych Polek. Kobiety spytano o ich świat wartości, priorytety, rodzinę, marzenia, itp. W ten sposób powstało sześć modeli współczesnych kobiet. a podstawie wyników badań wyłoniono sześć dominujących modeli kobiet, które stały się inspiracją dla fotografów związanych z pracownią artystyczną “Świetlica” - Andrzeja Świetlika, Wojtka Wieteski, Jacka Poremby, Mikołaja Grynberga, Tomka Sikory oraz Adama Chmieleckiego. Spośród sześciu typów współczesnych Polek każdy z fotografów wylosował jeden. Każdy z nich wyruszył do jednego z wybranych miast w Polsce na poszukiwania kobiety odpowiadającej konkretnemu modelowi.
W Łodzi słynny polski fotografik Andrzej Świetlik szukał kobiety, dla której główną pasją i radością życia są rodzina i dom. Kobiety, która stara się jak najlepiej wypełniać swoje obowiązki domowe, jest domatorką, ceni ład oraz uporządkowanie zarówno w domowym ognisku jak i w swoim życiu. Najważniejsze są dla niej wartości wyniesione z domu rodzinnych, dlatego pielęgnuje tradycję.
Portrety wszystkich wybranych podczas castingów kobiet dadzą początek ogólnopolskiej wystawie zatytułowanej “Obraz Polki XXI wieku”, które zostaną zaprezentowane w sześciu miastach w połowie września.

In June and July the research institute TNS OBOP carries a survey about the modern Polish women. The women were asked about their values, priorities, family, dreams etc. And so six models of modern women were constructed. Basing on the survey’s results six dominating models of women were selected, which later inspired the photographers involved in the activities of the “Świetlica” artistic workshop - Andrzej Świetlik, Wojtek Wieteski, Jacek Poremba, Mikołaj Grynberg, Tomek Sikora and Adam Chmielecki. Among these 6 types of modern Poles each of the photographers picked one. Each of them set off to a different city of Poland to seek a woman corresponding to the particular model.
In Łódź the famous Polish photographer Andrzej Świetlik seeked for a woman, whose main life’s joy and passion is the home and family. A woman who tries to best fulfill her household chores, is a domestic person, who values order and tidiness both at home and her life. Values she was brought up among are the most important for her that is why she cares for traditions.
The portraits of all the women selected during the castings will begin the nationwide exhibition entitled “The image of a Polish Woman of the XXI century”, which will be opened to public in six cities of Poland in mid-September.

Święto Wojska Polskiego

18 sierpnia 2008

polish 15 sierpnia jest w Polsce Świętem Wojska Polskiego, które przypomina o Cudzie nad Wisła, czyli o Bitwie Warszawskiej, która została uznana za 18. na liście przełomowych bitew w historii świata. Dzięki Wojsku Polskiemu udało się wówczas (w 1920 roku w czasie wojny polsko bolszewickiej) zachować niepodległość Polski i zapobiec rozprzestrzenianiu się rewolucji komunistycznej na Zachód.
W Łodzi po mszy świętej przedstawiciele władz miasta, województwa i państwa, samorządowcy, kombatanci oraz delegacje służb mundurowych złożyli hołd poległym bohaterom walczącym o wolną Polskę. Po odczytaniu Apelu Poległych żołnierze 25 Brygady Kawalerii Powietrznej z Tomaszowa Mazowieckiego oddali honorową salwę.

September 15th is in Poland the Holiday of Polish Army, which reminds us about the Miracle of the Vistula, the Battle of Warsaw, which was claimed the 18th crucial battle in the world’s history. Thank to the Polish Army the independence of Poland was retained (in 1920 during the Polish-Bolshevik war) and the spread of the communistic revolution to the West was stopped. In Łódź after the holy mass the representatives of the authorities of the city, the province and the country, the veterans and delegations of Uniform services honoured the fallen heroes who fought for the freedom of Poland. After the reading of the Fallen Appeal, the soldiers of the 25. Air Cavalry Brigade from Tomaszów Mazowiecki fired a honourable volley.

Seduction - Project Salsa

14 sierpnia 2008

Zmiennicy

13 sierpnia 2008

polish Film o Starym Cmentarzu w Łodzi i ludziach go odwiedzających. “Zmiennicy niejako identyfikują sie z miejscem, które niedługo stanie się ich domem.”

The movie about the Old Cemetery in Łódź and people who visit it. “The alternates somehow identify with the place, which will soon become their home.”

Śladem zaginionych kultur

13 sierpnia 2008

polish Wędrując po mieście trzeba zajrzeć w wiele zakamarków, by dostrzec ślady kultur, które kiedyś miasto tworzyły.
Warto te nieliczne już pozostałości zachować i pielęgnować

While wandering around the city you have to take a glance on many nooks and crannies to see the traces of the cultures which once created the city. It’s absolutely worth to preserve and care for these few remnants.

Audioprzewodnik w Pałacu Herbsta

8 sierpnia 2008

polish Pałac Herbsta wprowadza nowatorskie rozwiązanie: audioprzewodniki. Jest to nowoczesne urządzenie służące do samodzielnego zwiedzania wystaw. Duży wyświetlacz z ekranem dotykowym zapewnia łatwość obsługi, a wgrany głos przewodnika opowiada o zwiedzanych wnętrzach przybliżając jednocześnie historię fabrykanckiej Łodzi. Nagranie, w wersji polskiej lub angielskiej, zwiedzający może zatrzymać, przewinąć do przodu lub do tyłu oraz regulować jego głośność. Urządzenie pozwala zrezygnować z ustalonych tras, zapewnia pełną swobodę poruszania się po przestrzeniach Pałacu.

The Herbst Palace introduces innovative solutions: audio-guides. It’s a modern device used for individual visiting of exhibitions. A big screen with a touch panel makes it easy to use and the built-in guide voice tells the stories about the visited interiors bringing the history of factory Łódź a bit closer. The recordings, in Polish and English versions can be paused, rewinded, fast-forwarded and its volume adjusted. With the device we can quit the routine visiting routed and make our own free tours within the space of the Palace.