19 wiosen
16 września 2008
Podczas wystepu na “Festiwalu dialog 4 kultur”.
Gig at the “Festival of the Dialogue of Four Cultures”.
Video Blog poświęcony Łodzi, który wspiera działania mieszkańców w walce o tytuł "Europejska Stolica Kultury 2016".
Podczas wystepu na “Festiwalu dialog 4 kultur”.
Gig at the “Festival of the Dialogue of Four Cultures”.
Brookes Brothers Live Mix - Tear You Down (Live at Poland - Lodz, Funaberia 2 - 06/09/2008) | Massive Tune forthcoming on Break Beat Kaos !! | Check this !!
Messer Chups
Łódź/Jazzga
Film z serii Ulice Łodzi.
Andrzeja Struga.
Prawie 2-kilometrowa ulica Andrzeja Struga łączy ze sobą ul. Piotrkowską z Al. Włókniarzy. Jej skrzyżowanie z “Pietryną” jest obecnie kulturalno-rozrywkowym centrum Łodzi - tędy wędrują klubowicze w drodze do lokali na Piotrkowskiej.
Pierwotnie ulica nosiła nazwę “Andrzeja”, którą nadali jej mieszkańcy miasta na cześć prezydenta Łodzi Andrzeja Rosickiego, który sprawował ten urząd w latach 1862 - 1865 i podczas powstania styczniowego. Wówczas dla niepoznaki dodano do nazwy przymiotnik “święty”, aby zaborca wyraził na nią zgodę. Mimo że ulica obecnie nosi nazwę Andrzeja Struga, wielu łodzian nadal nazywa ją ulicą Andrzeja.
Zdjęcia: Matticitt
Muzyka: Fryderyk Chopin - Polonez as dur
A movie from the series: Streets of Łódź. Andrzeja Struga.
The almost 2km long Andrzeja Struga Street links Piotrkowska St. with Włókniarzy Av. Its crossing with Piotrkowska St. is now a cultural-entertainment centre of Łódź - it is on the routes of all the clubbers of Łódź.
It’s original name was “Andrzeja”, given by the residents of Łódź after the President of Łódź Andrzej Rosicki, who governed in 1862-1865 and also in the days of the January Uprising. During the annexation the name gained the “Saint” prefix to distract the occupant. Even though its current name is “Andrzeja Struga”, many residents of Łódź still call it “Andrzeja”.
Łódź/ul.Piotrkowska
Fragment koncertu | Fragments of the concert.
Film z serii Ulice Łodzi.
Ulica Gdańska zaczyna swój bieg przy centrum handlowym Manufaktura i ciągnie się przez trzy kilometry do centrum miasta. Ulica może poszczycić się kilkoma cennymi zabytkami architektury, m.in.: Pałacem Karola Poznańskiego z 1904 roku - obecnie siedzibą Akademii Muzycznej czy Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna wybudowana jako pomnik dla uczczenia śmierci J. Piłsudskiego. Swoją obecną nazwę “Gdańska” otrzymała w 1920 roku z okazji zaślubin Polski z morzem po odzyskaniu przez Polskę Pomorza, odłączonego od kraju podczas zaborów.
Zdjęcia: Matticitt, Internet
Muzyka: Fryderyk Chopin: Ballade op. 23
A movie from the series: Streets of Łódź.
The Gdańska Street starts at the Manufaktura shopping centre and runs for 3kms into the centre of the city. The street is known for several precious monuments of architecture, e.x.: Karol Poznański’s Palace dated 1904 - presently the Music Academy, Province Library and City Public Library, which was built as a monument honouring the passing of J. Piłsudski. It was named in 1920 on the occasion of nuptials of Poland with the Sea after Poland was given back the Pomorze, which was departed from the rest of the country during the annexation.
Photos: Mattcitt, Internet
Music: Fryderyk Chopin: Ballade op. 23
W ramach Festiwalu Dialogu Czterech Kultur swój dwudniowy projekt, poszukujący odpowiedzi na pytanie o miejsce tradycji muzyki żydowskiej we współczesnej kulturze, zaprezentował Raphael Rogiński. Muzyk i kompozytor do udziału w projekcie zaprosił artystów związanych z polską sceną niezależną:
Raphael Rogiński - gitara,
Michał Górczyński - bass klarnet,
DJ Lenar - electronika,
Wojtek Kucharczyk - perkusja,
Mieczysław Abramowicz - słowa.
Within the Festival of the Dialogue of Four Cultures Raphael Rogiński presented his two-day project, which presents the subject of the place of the tradition of Jewish music in the modern culture. The musician and composer invited to his project artists related with the Polish independent scene:
Raphael Rogiński - guitar,
Michał Górczyński - bass clarinet,
DJ Lenar - electronica,
Wojtek Kucharczyk - percussion,
Mieczysław Abramowicz - lyrics.
W tym roku finał wyborów najpiękniejszej Polki 2008 roku odbył się w łódzkim Teatrze Wielkim. Tytuł - po raz pierwszy przyznany przez telewidzów - zdobyła 19-letnia Angelika Jakubowska. Koronę przekazała jej Miss Polonia 2007, którą była łodzianka Barbara Tatara.
This year’s finals of the election of the most beautiful Pole of 2008 were held in the Łódź’s Grand Theatre. The Title - was for the fist time was granted by the tv audience - was won by a 19-year-old Angelika Jakubowska. Miss Polonia 2007 - resident of Łódź Barbara Tatara passed her the crown.