Archiwum kategorii 'Wydarzenia'

Śladami łódzkich synagog

20 listopada 2008

polish “Zapalmy znicze łódzkim synagogom” - pod takim hasłem GPO wspólnie z Stowarzyszeniem Fabrykancka, Stowarzyszeniem Instytut Tolerancji, Centrum Badań Żydowskich UŁ oraz Urzędem Miasta Łodzi zorganizowało dla mieszkańców miasta spacer śladami żydowskich domów modlitwy. W czasie przechadzki przewodnik przypominał miejsca, zniszczone podczas II Wojny Światowej i związane z nimi historie. Przy okazji spaceru organizatorzy chcieli przypomnieć łodzinom o tragicznych wydarzeniach z listopada 1939 roku, kiedy okupańci niemieccy palili łódzkie synagogi i podkreslić tym samym wspólne losy zamieszkałych w mieście Polaków i Żydów.

Łódź jak magnes

13 listopada 2008

polish Relacja z happeningu “Łódź jak magnes” zorganizowanego przez Grupę Pewnych Osób, Łódź Art Center i UMŁ.

english A report from the happening “Łódź like a megnet” organized by the GPO, Łódź Art Center and UMŁ.

polish Relacja w Radio Łódź

english Report in Radio Łódź.

ms2 - spot Muzeum Sztuki w Łodzi

13 listopada 2008

polish Spot prezentujący nowy budynek Muzeum Sztuki w Łodzi - ms2
www.muzeumsztuki.lodz.pl
Łódzkie Muzeum Sztuki jest najstarszą w Europie i założoną jako druga na świecie - po Museum of Modern Art w Nowym Jorku - instytucją gromadzącą i promującą sztukę nowoczesną. W tym roku do użytku oddany został jego nowy obiekt - “ms2″, który powstał w zrewitalizowanym, XIX-wiecznym pofabrycznym budynku (wpisanym do Rejestru Zabytków miasta Łodzi) na terenie Centrum Handlowego Manufaktura. Nowa przestrzeń wystawiennicza łączy ze sobą historyczny charakter z nowoczesnymi wnętrzami, w których na ok. 7 tys. m. kw. wystawiane będą dzieła najwybitniejszych artystów z całego świata.
Na ponad połowie powierzchni prezentowana będzie stała ekspozycja sztuki XX i XXI wieku, która będzie wymieniana i uzupełniana o nowo powstające dzieła współczesnych artystów. W nowym gmachu znajdują się także sale przeznaczone na spotkania z artystami, działania edukacyjne, projekcje filmów, a także księgarnia i kawiarnia oraz powierzchnie magazynowe.
Łódzka kolekcja sztuki nowoczesnej jest unikalna w skali światowej: jako jedyna kolekcja muzealna powstała wyłącznie dzięki darom od twórców. Znajdują się w niej dzieła m.in. artystów z kręgu kubizmu (Fernanda Legera, Louisa Marcoussisa), futuryzmu (Enrica Prampoliniego), dadaizmu (Kurta Schwittersa), surrealizmu (Maxa Ernsta, Kurta Seligmanna), “czystej formy” (Stanisława Ignacego Witkiewicza) czy unizmu (Władysława Strzemińskiego) oraz płótna ze słynnej serii “obrazów liczonych” Romana Opałki i klasyków awangardy Marca Chagalla czy Paula Klee. W zbiorach muzeum są także prace z zakresu sztuki nowych mediów, filmu eksperymentalnego i wideo.
“Ms2″ jest jedynym obiektem muzealnym sztuki współczesnej w Polsce.

english A commercial spot presenting the new Art Museum building in Łódź - ms2.
www.muzeumsztuki.lodz.pl
Łódź’s Art Museum is the Europe’s oldest and the second - after Museum of Modern Art in New York - institution that collects and promotes modern art. This year it gained a new object - “ms2″, which was created in a renovated 19th century post manufactory building (registered in the Łódź’s Registry of Monuments) in the area of the Manufaktura shopping centre. The new exhibition space merges its historical character with modern interiors, where on over 7 thousands of squared meters pieces of world’s most exquisite artists are presented.
Over a half of the space is devoted to a permanent exhibition of the art of XX and XXI centuries, which will be changed and supplemented with newly created pieces. The new building also holds rooms for meetings with artists, educational actions, movie projections, a book shop, a cafe and some warehouse spaces.
The Łódź’s collection of modern art is of a rare uniquity: it is the only one in the world that was created solely by the gifts from the pieces’ authors. You can find here woks from the areas of Cubism (Fernand Leger, Louis Marcoussis), Futurism (Enric Prampolini), Dadaism (Kurt Schwitters), Surrealism (Max Ernst, Kura Seligmann), “pure form” (Stanisław Ignacy Witkiewicz) or unism (Władysław Strzemiński) as well as canvas’ from the famous series of the “counted paintings” by Roman Opałka and avant-garde classics Marc Chagall or Paul Klee. The museum’s collection also holds works from the domains of new media, experimental film and video.
“Ms2″ is the only modern art museum object in Poland.

Dzień Niepodległości

13 listopada 2008

polish W łódzkich obchodach 90 rocznicy odzyskania przez Polskę niepodległości uczestniczył Prezydent kraju Lech Kaczyński. Podczas uroczystości mieszkańcy Łodzi mogli oglądać inscenizację walk z 1918 roku.

english President of Poland Lech Kaczyński participated in the Łódź’s celebration of the 90th anniversary of winning back the independence of Poland. During the celebrations the residents of Łódź could have watched the staged combats from the 1918.

Łódź jak magnes

5 listopada 2008

6 LISTOPADA, 17:00, PASAŻ SCHILLERA
polish “Łódź jak magnes” to kolejna akcja przybliżająca miasto do tytułu Europejskiej Stolicy Kultury 2016 roku. Tym razem Łodzianie, którym bliska jest ta idea i wspierają starania miasta w walce o tytuł, będą mogli zamanifestować swoje poparcie przy pomocy symbolicznego narzędzia, które otrzymają w czwartek w centrum miasta. Każdy chętny, zmotoryzowany Łodzianin zostanie obdarowany specjalnym magnesem na samochód, który przyciągać będzie kolejnych entuzjastów Łodzi, jako ESK 2016.
Więcej na stronie: www.lodzjakmagnes.pl

english “Łódź like magnet” is another action that brings our city closer to the title of the European Capital of Culture of 2016. This time the residents of Łódź, who are familiar with this idea and who actively support the actions of the town’s authorities in the competition for the title, will have the opportunity to manifest their support with a symbolic tool, which they will receive on Thursday in the centre of the city. Any motorized volunteer will be granted with a special magnet on his car that will attract other enthusiasts of Łódź as the European Capital of Culture.
More info at: www.lodzjakmagnes.pl

Teatr Studyjny

27 października 2008

polish Studenci Wydziału Aktorskiego jednej z najlepszych na świecie szkół filmowych - łódzkiej PWSFTViT - postanowili wziąć sprawy w swoje ręce i stworzyli własny teatr, który właśnie rozpoczął działalność. Na pierwszą premierę studenci IV roku wybrali “Księżniczkę na opak wywróconą” Don Pedro Calderona de la Barka w reżyserii Iwo Vedrala - młodego wychowanka Krzysztofa Warlikowskiego (jednego z najciekawszych polskich reżyserów teatralnych). W pierwszym sezonie na deskach Teatru Studyjnego zostanie zaprezentowanych aż pięć premierowych spektakli.

english The students of the Acting Department at one of the best world film schools - Łódź’s PWSFTViT - decided to take the bit in their hands and therefore they created a theatre, which is just starting its activity. The students picked “Phantom Lady” by Don Pedro Calderon de la Barca directed by Iwo Vedral - a young ward of Krzysztof Warlikowski (one of the most interesting of Polish theatrical directors). The first season the stage of Studyjny Theatre will host 5 premiere spectacles.

Spacerownik po Śródmieściu i Polesiu

27 października 2008

polish W ostatnią październikową niedzielę, w samo południe z Placu Wolności około 300 osób wyruszyło na spacer po łódzkim Śródmieściu i Starym Polesiu. To było kolejne już spotkanie czytelników łódzkiego dodatku ogólnopolskiego dziennika. Uczestnicy spaceru oglądali zabytkowe kamienice, wille oraz ciekawe miejsca i słuchali ciekawostek z bogatej historii miasta.
Uczestnicy kolejnego “Spacerownika” 9 listopada odwiedzą cmentarz na Dołach.

english At noon of the last Sunday of October over 300 people set off for a walk around Śródmieście and Stare Polesie districts. It was another meeting of the readers of the local supplement of the national daily newspaper.
The participants watched monumental tenement houses, villas and other spots, and listened to some interesting facts from the rich history of the city.
The participants of the next “Spacerownik” will meet on November 9th and visit the old cementery in “Doły”.

LIPOWA odNOWA

23 października 2008

polish Piknik przygotowany przez Grupę Pewnych Osób dla mieszkańców typowej ulicy zaniedbanego Polesia - Lipowej. W pikniku wystąpili m. in. Teatr CHOREA, rugbyści Budowlani Łódź, breakdancerzy z Independent B-Boys, odbyły się turniej w bule, ćwiczenia z jogi śmiechu, razem z mieszkańcami tworzono makietę placu zabaw.

english The picnic prepare by GPO for the residents of a typical street of untidy Polesie - Lipowa Street. The picnic was attended by CHOREA Theatre, Budowlani Łódź rugby team, breakdancers from Independent B-Boys. A bula competition, laugh yoga excersises, a model of a playground was created together with the residents.

Fluo Session 2 Lodz Poland 2008

19 października 2008

polish W tym roku za sprawą zbiorowej wystawy “Fluo Session 2″ sztuka współczesna w Łodzi przybrała bardziej społeczny wymiar i wyszła poza przestrzeń galerii. Dzieła sztuki stworzone za pomocą laserów, filtrów 3d i lamp UV zagościła w podziemnym przejściu pod ul. Kilińskiego przy Łódzkim Domu Kultury. Solidaryzm między artystą a społeczeństwem, który stworzyła “Fluo Session” jest kontynuacja ducha awangardy łódzkiej lat 20. Nowo przyjęta konwencja pozwoliła by obok malarstwa, rzeźby, instalacji, projekcji video pojawiły się także akcje, interwencje i realizacje z pogranicza street-art?u. W wystawie udział wzięli najlepsi łódzcy artyści.

english This year, thanks to a group exhibition “Fluo Session 2″ the modern art in Łódź gained a more social dimension and it came out of the gallery space. The pieces of art created with the use of lasers, 3d filters and UV lamps were placed in the underground passage under Kilińskiego Street near ŁDK. The solidarity between the artist and the society created by “Fluo Session” is the continuation of the spirit of Łódź’s avant-garde of the 2-’s. The new convention allowed actions, interventions and street-art-like realizations stand along with painting, sculpture, installation and video projections. Best Łódź’s artists participated in the exhibition.

WIELKIE PUZZLE Łódź ESK2016

19 października 2008

polish Dzięki artystycznemu projektowi na rzecz solidarności Puzzle for Peace mieszkańcy Łodzi mieli okazję do przekazania swojego komunikatu innym za pomocą sztuki. Wszyscy chętni, pod okiem artystów, mogli stworzyć swój własny, niepowtarzalny puzzel, który później został wkomponowany w wielką podświetlaną układankę, która stanęła na rynku w centrum handlowym Manufaktura.

english Thanks to the artistic project for solidarity Puzzle for Peace the residents of Łódź had the chance to send their message to others by the means of art. All volunteers under supervision of artists could create their own inimmitable puzzle piece, which was later composed into a great highlighted jigsaw that was placed on the market of the Manufaktura shopping centre.